Translation of "sia colpa" in English


How to use "sia colpa" in sentences:

Non so in quali guai ci siamo messi, ma sono certo che sia colpa tua.
I don't know what this trouble is about, but I'm sure it must be your fault.
Mi chiedo se sia colpa sua, soprattutto adesso che l'ho vista con David Morse.
I'm wondering if this girl is the difference. Especially when I see her talking to David Morse.
James pensa che sia colpa sua.
Somehow James thinks it's his fault.
Credi che sia colpa di quello che abbiamo fatto?
Do you think it's because of what we did?
So che credi sia colpa mia, ma sono stati Wilson e Rosener a sabotare i jet.
I know you think it was me, but it was Wilson and Rosener who sabotaged the jets.
Spero che non sia colpa della famiglia.
I hope the family isn't to blame.
La mia donna pensa che sia colpa tua.
So? My old lady still thinks it's your fault. Huh?
Il neurologo pensa che sia colpa del cervello e vuole aprirgli la testa.
The neurologist thinks it's his brain and wants to open up his head?
Con tutto il rispetto, amico... dubito che non sia colpa sua se qualcosa in lei non va.
With all due respect, man, I doubt there's anything wrong with you that you didn't do to yourself.
Il fatto è che se lei lo dice a Brad, lui crederà che sia colpa sua, capisci?
Really? Cause the thing is, if she tells Brad, he's gonna think it's all his fault. You know?
Penso sia colpa delle medicine che mi hanno dato.
I think it might have been the drugs they had me on.
Penso sia colpa dei farmaci che mi ha dato l'esercito.
I think it might be because of these drugs the army put me on.
Si, credo sia colpa dello champagne.
The champagne didn't go down well.
Senti, lo so che stai pensando che sia colpa tua.
Look... I know you must be thinking this is your fault...
Il fatto è che di fronte a te, Cee, io mi sento frastornato e ridicolo, e non credo sia colpa del caldo.
The truth is I feel rather lightheaded and foolish in your presence, Cee, and I don't think I can blame the heat.
Amerà quella cosa per tutta la vita e penso che sia colpa mia.
He's gonna love that thing his whole life, and it's all my fault.
Credo sia colpa del riscaldamento globale, che li ha spinti tutti verso nord.
I guess global warming has sent them all north.
Non crede che sia colpa sua.
He doesn't believe it's his fault.
Ma l'operatore della gru, pensa sia colpa sua.
But the crane operator, he thinks it's all his fault.
Credo che, tecnicamente, sia colpa mia.
I guess, technically, that was my fault.
Dicono che sia colpa di una particella... il cui nome appropriato e' "pirotone".
Some say a particle is to blame. The appropriately named pyroton.
Suppongo anche questa volta sia colpa mia...
I suppose this is my fault too?
Pensano anche che sia colpa mia se Stammets e' fuggito.
They also think it's my fault Stammets escaped.
Dunque... credo sia colpa tua se non paghera' l'affitto.
So, I guess it's your fault if he can't pay his rent.
Non riesco a non pensare che sia colpa mia.
I can't help thinking this is all my fault.
E suppongo sia colpa di Lance.
And I suppose that was Lance's fault.
Direi sia colpa delle mestruazioni, ma... ho calcolato il tuo ciclo, mancano altri dieci giorni.
I would posit it was a menstruation issue, but I worked out your cycle-- you're good for ten more days.
Non riesco a non pensare che sia colpa mia, in qualche modo.
I-I can't help feeling that it's my fault somehow.
Suppongo pero' che sia colpa mia, no?
I suppose I put that on myself though, right?
Credo che tutta questa cosa sia colpa tua.
I think this whole thing's your fault.
Tanto lei pensa sia colpa mia, ho una terribile influenza, eccetera.
And she thinks it's my fault anyway, I'm a terrible influence. Blah, blah, blah.
Se non ce n'e' non voglio che lei pensi sia colpa sua.
If there isn't, I don't want her to think it's her fault.
Quando mi succede qualcosa di sgradevole, di solito assumo che sia colpa di mia sorella.
Whenever something bad happens to me, I assume it's my sister that had a hand in it.
E i miei genitori credono sia colpa dei videogiochi.
And my parents have treated the gaming as the cause of it.
Nessuno pensa che sia colpa tua se sei nata così.
No one thinks it's your fault that you were born this way.
Mi sembra quasi che sia colpa mia.
I feel like this is all my fault.
La gente muore ogni giorno e i miei amici credono sia colpa dei miei fratelli e non mi parlano.
People are turning up dead every day and my friends think my brothers are responsible.
Pensi sia colpa mia se non hanno capito cosa potevo offrire?
You think it's my fault they don't see it, what I could bring?
Quindi pensi che sia colpa tua?
So, you think it's your fault?
Ehm... non penserai che questo pasticcio sia colpa mia?
You're not thinking all this is my fault, right?
Così i figli crescono pensando che sia colpa loro.
And then the kids grow up thinking it's their fault.
Credi che sia colpa mia, vero?
You think it's my fault, don't you?
Pensi che questo sia colpa mia!
You think this was my fault!
Pensi che sia colpa mia, vero?
You think this is my fault, don't you?
Allora... credo che sia colpa mia.
Well, that's my fault, I guess.
Dicono sia colpa di tutti gli ormoni che mettono nella carne.
It's all the hormones in the meat, they say.
Credo che sia colpa di Breslin.
I think Breslin is to blame.
Si sente responsabile di quello che è successo a Senshi crede sia colpa sua.
He blames himself for what happened to Senshi. He thinks it's his fault.
1.8678197860718s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?